Julian Peters Comics now on twitter!

Please follow me so that I don’t feel like a loser!

Posted in illustration, news, Poetry Comics | Tagged | 2 Comments

Rimbaud bares his knuckles for Bareknuckle Poet

BareknuckleRimbaudI’m pleased to announce that a specially comissioned drawing of a roughed-up-looking Arthur Rimbaud by yours truly is now being used as an official header for Bareknuckle Poet, the fantastic Australian on-line journal of letters: http://bareknucklepoet.com/

This design is now also available as a t-shirt design, along with the Bareknuckle Poet logo, which you can purcase from their on-line store: http://www.redbubble.com/people/bareknucklepoet/shop

Here you can also find other t-shirts feauturing my drawings of Rimbaud, and many more beautiful literary-themed designs.

Posted in Arthur Rimbaud, bande dessinée, comic book poetry, illustration | Tagged , , , | 4 Comments

Rimbaud t-shirts now for sale!

Rimbaud1When I was in my early twenties, an older friend handed down to me a beloved old blue t-shirt of his featuring a passage of poetry by Arthur Rimbaud, whose writings and person I had recently become obsessed with. I wore it so frequently as to render its already less than pristine fabric threadbare and tattered and the quote completely illegible. Then a few years later, another friend gave me another Rimbaud-themed t-shirt, which I also adored, and continue to wear to this day, although it has long since become faded and shapeless through countless washings. I guess what I’m saying is, everybody needs a Rimbaud t-shirt of their own to love and wear down to the ground, and now you can have just that, a t-shirt featuring a drawing of that great “Tintin of poetry” by yours truly. The folks over at the brilliant Australian online journal of letters Bareknuckle Poet are releasing a series of shirts featuring my pen and ink portraits of Rimbaud, the first of which is presently available in a wide variety of sizes and colours. Shirts are Non-sweatshop with high-quality fabric, to stand up to obsessively repeated wearings.
http://bareknucklepoet.com/buy-a-t-shirt-support-writers/
Also check out their many other wonderful literary-themed t-shirts available from the Bareknuckle Poet store (printed through Redbubble):
http://www.redbubble.com/people/bareknucklepoet

Posted in Arthur Rimbaud, comic book poetry, Poetry Comics | Tagged , , , | Leave a comment

“Veglia” by Giuseppe Ungaretti in Atelier Magazine

The online edition of the Italian poetry magazine Atelier has just published my comics adaptation of Giuseppe Ungaretti’s haunting WWI poem “Veglia” (“Vigil”). More collaborazioni to come! The comic is the product of an ongoing collaboration with translators and literary scholars Marco Sonzogni and Ross Woods, and with the New Zealand Centre for Literary Translation at  Victoria University in Wellington.

http://www.atelierpoesia.it/portal/poesia-arte/comics-by-j-peters

Posted in comic book poetry, Giuseppe Ungaretti, marco sonzogni, new zealand centre for literary translation, Poetry Comics, ross woods, victoria university wellington, World War One | Tagged , , , , , | Leave a comment

“The Art of Poetry, with Julian Peters”

A recent interview with the India-based arts & culture magazine Eye:

http://www.aneyezine.com/the-art-of-poetry-with-julian-peters/

Posted in Arthur Rimbaud, Poetry, Poetry Comics | Tagged , , , | Leave a comment

“I am a creature” by Giuseppe Ungaretti

Yet another adaptation of a WWI poem by the Italian poet Giuseppe Ungaretti, sensitively translated by Marco Sonzogni and Ross Woods. The comic is the product of an ongoing collaboration with Sonzogni and Woods, and with the New Zealand Centre for Literary Translation at  Victoria University in Wellington.

iamacreature

And here are the original Italian words:

Sono una creatura

Come questa pietra
del S. Michele
così fredda
così dura
così prosciugata
così refrattaria
così totalmente
disanimata

Come questa pietra
è il mio pianto
che non si vede

La morte
si sconta
vivendo

Posted in comic book poetry, Giuseppe Ungaretti, new zealand centre for literary translation, Poetry Comics, Poetry translation, victoria university wellington, World War One | Tagged , , , , , , , , , | 6 Comments

“Fratelli” by Giuseppe Ungaretti

Here is my adaptation of another WWI poem by Giuseppe Ungaretti. Once again, the English translation is by Marco Sonzogni and Ross Woods. The comic is the product of an ongoing collaboration with Sonzogni and Woods, and with the New Zealand Centre for Literary Translation at  Victoria University in Wellington. (click on image to enlarge)
fratelli 001

Here are the original Italian words:

Fratelli

Di che reggimento siete
fratelli?

Parola tremante
nella notte

Nell’aria spasimante
involontaria rivolta
dell’uomo presente alla sua
fragilità

Fratelli

Posted in Giuseppe Ungaretti, new zealand centre for literary translation, Poetry, Poetry Comics, Poetry translation, victoria university wellington, World War One | Tagged , , , , , , , | 10 Comments

“Vigil” by Giuseppe Ungaretti

Here is my adaptation of “Veglia,” a short poem by the Italian poet Giuseppe Ungaretti. The poem was translated into English by Marco Sonzogni and Ross Woods, two professors at Victoria University of Wellington, in New Zealand. This comic is the product of an ongoing collaboration with Sonzogni and Woods, and with the New Zealand Centre for Literary Translation at  Victoria University in Wellington.
Ungaretti (1888-1970) was one of the most innovative and influential Italian poets of the twentieth century, one of the originators of ermetismo (“Hermeticism”), the current of poetry with which Salvatore Quasimodo (one of whose poem I adapted earlier) is also associated. Ungaretti had greeted Italy’s entry into World War I with enthusiasm, and enrolled as a volunteer. The brutal realities of life and death in  the trenches quickly caused him to become disillusioned with the war, however, and also moved him to write his celebrated war poems. (click on image to enlarge)
ungaretti 001

Posted in comic book poetry, Giuseppe Ungaretti, new zealand centre for literary translation, Poetry, Poetry Comics, Poetry translation, World War One | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

“Witch-Wife” in “Splitting the Genre: An Intersection of Poetry & Visual Art”

Six Arrow press is a new literary press based in San Diego. They have just released their first book, an anthology of creative combinations of poetry and visual art. I am pleased to announce that my adaptation into comics of Edna St. Vincent Millay’s poem “Witch-Wife” is among the included works.
The book, entitled Splitting the Genre: An Intersection of Poetry and Visual Art, can be purchased here:
http://www.blurb.com/b/5377678-splitting-the-genre-an-intersection-of-poetry-visu
For more information on this project and upcoming releases from Six Arrow press:http://sixarrowpress.kevindublin.com/

Posted in comic book poetry, news, Poetry, Poetry Comics | Tagged , , , , , | 1 Comment

“Witch-Wife” by Edna St. Vincent Millay

Here is my adaptation of an Edna St. Vincent Millay poem first published in 1917. In her wonderful biography of Millay, Savage Beauty, Nancy Milford describes “Witch-Wife” as “clearly something of a self-portrait,” and that is the interpretation that I have gone with here (click on images to enlarge):
Witch Wife Color1Witch Wife Color2

Posted in comic book poetry, Poetry, Poetry Comics | Tagged , , , , | 6 Comments