Mon adaptation du poème “Le bateau ivre” par Arthur Rimbaud (1871) en bandes-dessinées. Une traduction anglaise de cette BD apparaîtra prochainement dans l’anthologie “The Graphic Canon” éditée par Russ Kick et publiée par Seven Stories Press. Click on images to enlarge.
-
-
Recent Posts
Archives
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- September 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- May 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- September 2019
- August 2019
- June 2019
- May 2019
- March 2019
- February 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- March 2018
- February 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- September 2014
- August 2014
- June 2014
- May 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- September 2011
- August 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- November 2010
Comics
“The Love Song of J. Alfred Prufrock” by T.S. Eliot
Thanks a million. This is marvellous!
LikeLike
Thank you!
LikeLike
Bravo! Votre illustration est audacieuse et très belle! Il faut bien du courage pour ce mettre a illustrer Le Bateau Ivre et vous l’avez réussi avec élégance et originalité! Cordialement, Duarte
LikeLike
Merci beaucoup, Duarte! C’est très gentil. Et désolé pour la réponse tardive. J’ai regardé et il me reste quelques vieilles copies d’une zine autopubliée de cette BD, très lo-fi. Si vous seriez interessé à en commander une copie vous pouvez me contacter à info@jpeterscomics.com. Sinon on peut trouver la BD dans la collection “Le Canon graphique tome 2” (Editions Télémaque, 2013).
LikeLike
Je suis enamouré avec ces illustrations ! A mes yeux c’est une représentation de ce que les mots nous imagent, de ce que les sens cachés dissimulent, de ce que le poète à voulu transmettre. Je trouve chaque case si riche et vivante, complète, détaillée (il ne faut rien louper !), c’est un chef d’œuvre. Les références à d’autres œuvres relèvent le tout, non mais vraiment..!
Merci pour cette merveille, je n’ai plus que cela à dire !
LikeLike
Mille mercis! C’était un travail fait sur commission, je ne disposais que de 7 pages, et j’aurais bien aimé étaler la BD sur beaucoup plus de planches, et utiliser la couleur, qui est si importante avec Rimbaud. Mais c’est vrai qu’il y a beaucoup de choses dans chaque case, énormément de références à des oeuvres d’art, surtout symbolistes, et d’autres allusions visuelles plus ou moins cachées. C’est valorisant de savoir que quelqu’un ait pris la peine de les regarder en détail 🙂
LikeLike
Just this message to say that your work is incredible ! I you love to know if your drawings of Arthur Rimbaud will be in a Book one day !🤔
LikeLike
Thanks Morgane! As it happens this comic was published in “The Graphic Canon” (Seven Stories Press, 2012), as well as in the French version of that anthology, “Le canon graphique” (Editions Télémaque, 2013).
LikeLike
merci pour l’information ! je vais aller voir ça de suite !
LikeLike
Wow, wow, wow.
LikeLike
Most excellent. It’s not the best translation, but your images are fantastic. Can I link this for my honors students?
LikeLike
Thanks! I’d be most honoured if you were to provide your students with such a link. I’m a little embarassed to say that I don’t even know who the translation is by. It’s a copyright-free translation from before 1935 that was given to me by the editor of “The Graphic Canon”. I have to say though, I rather like it, in that it is the only translation I have come across that preserves the original rhyme scheme. The adolescent fieriness of the original is lost, to be sure, but this version has its own more staid musicality that I have come to appreciate.
LikeLike