“Vigil” by Giuseppe Ungaretti

Here is my adaptation of “Veglia,” a short poem by the Italian poet Giuseppe Ungaretti. The poem was translated into English by Marco Sonzogni and Ross Woods, two professors at Victoria University of Wellington, in New Zealand. This comic is the product of an ongoing collaboration with Sonzogni and Woods, and with the New Zealand Centre for Literary Translation at  Victoria University in Wellington.
Ungaretti (1888-1970) was one of the most innovative and influential Italian poets of the twentieth century, one of the originators of ermetismo (“Hermeticism”), the current of poetry with which Salvatore Quasimodo (one of whose poem I adapted earlier) is also associated. Ungaretti had greeted Italy’s entry into World War I with enthusiasm, and enrolled as a volunteer. The brutal realities of life and death in  the trenches quickly caused him to become disillusioned with the war, however, and also moved him to write his celebrated war poems. (click on image to enlarge)
ungaretti 001

This entry was posted in comic book poetry, Giuseppe Ungaretti, new zealand centre for literary translation, Poetry, Poetry Comics, Poetry translation, World War One and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

1 Response to “Vigil” by Giuseppe Ungaretti

  1. Alice says:

    Dans ce moment de tuerie organisée, tes camées, Julian, tes camées, ces deux petits encarts qui ne sont que quelques traits bien choisis pour renverser le décor, réveiller un souvenir d’amour pour ne pas perdre la raison…quelle réussite! Merci!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s