Comics in the Museum

Comics scholars Chris Reyns-Chikuma and Sean Caulfied of the University of Alberta are preparing a kind of meta- exhibition that will examine different approaches to exhibiting comics. They are calling on any interested students, scholars and artists to  send in works that in some way challenge traditional approaches to displaying comics in galleries and museums. Click on the link for more details: CreativeWorks-Layout_v2

Posted in comics | Tagged , , , | Leave a comment

Sous mon lit de métal by Cato Fortin

Here is my adaptation of an extract from a poem by the Montreal poet Cato Fortin. The adaptation was created as an initiative of the Université de Montréal undergraduate literary journal Le Pied http://lepied.littfra.com/ for a series of “Poster Poems” featuring collaborations between young poetsand visual artists. You can view all of the posters here: http://lepied.littfra.com/publications/poemes-affiches/

Sousmonlitdemétal

 

Posted in bande dessinée, comics, Poetry, Poetry Comics | Tagged , , , , , | Leave a comment

Interview for The Oakland Arts Review

The Oakland Arts Review is a new international undergraduate literary journal published out of Oakland University in Rochester Hills, Michigan. Their inaugural issue, which came out this March, featured a number of my poetry comics, and also included an interview that I gave to Paige Rowland, an undergraduate at Oakland U and one of the two Poetry Editors for OAR. I am reprinting the interview here. Many thanks to OAR Faculty Adviser Dr. Alison Powell for getting in touch with me and making this happen.

Oakland-University-s_53_1383593972INTERVIEW WITH PAIGE ROWLAND

 1. What’s your creative process?

In terms of my comics adaptations of poems, it begins with some image or images starting to take shape in my mind’s eye as I read a poem (Some people have complained that my adaptations are “overly literal,” but this is the direct –and intended- result of this approach). Afterwards I’ll flesh these images out further in my mind in a more deliberate, conscious way, and start to work them out on paper. At the same time I’ll begin to think about how to connect everything together in terms of the visual narrative of the comic, and how it complements the narrative of the poem, if there is one. Normally I’ll also do a good deal of visual research, in books and online. For instance, for Edgar Allan Poe’s “Annabel Lee,” a poem written in the 1840s, I had to look into the children’s and adult fashion of the 1840s, and also the architecture and atmospheres of the mid-nineteenth-century American Atlantic seaboard, which was my chosen setting.

 

  1. What do you think the medium of comics and graphic novels can offer in storytelling that other mediums of storytelling cannot offer?

 

So many things! To answer this question adequately would take a whole book, and indeed there are a number of books dedicated exclusively to this subject. To take one example, there’s nothing like comics to make a character come alive in the mind of the reader. Among the many brilliant observations in Scott McCloud’s comic book about comics Understanding Comics is the insight that the simplification and stylization of faces and facial expressions in comics allows the reader to better identify with them, or at any rate to “fill up” the character in their head. This makes for a particularly engaged form of reader interaction with the story at hand.

There’s also the very satisfying impression that comics can produce of allowing one to move about within a picture. I recently read some lines by H. P. Lovecraft that really struck a chord with me: writing about the old town of Quebec City, Lovecraft calls it “a realisation of that always-beckoning and bitterly-tantalising conception of imaginative fancy –a fairy-tale picture into which one can actually walk.” I think comics could be seen as another way of realising that fantasy.

 

  1. I noticed in some of the comics you have made, like “Prufrock” and “Annabel” and “Witch-Wife,” that you choose poems that have a similar theme: love and heartbreak. What draws you to adapt these kinds of poems?

 

Well, I’m attracted to adapting great poems, and aren’t most great poems about love and heartbreak? I almost feel as though poetry has its origins as a direct outgrowth of humankind’s need to express the sorrow of love –love lost, love unrequited, love the great missed opportunity. Music, on the other hand, seems to my mind like the direct natural outgrowth of humankind’s desire to express the joy of love, or if not quite the joy, the heady passion and desire. That’s why in pop songs an uplifting melody is often combined with sad lyrics. Continue reading

Posted in comics, Poetry, Poetry Comics | Tagged , , , , , | 1 Comment

“Annabel Lee” comic in Mamut

mamut_02_blog1My adaptation of Edgar Allan Poe’s “Annable Lee,” appears in the latest issue of Mamut, a semi-annual  Spanish-language magazine based out of Barcelona and dedicated to sci-fi, fantasy and horror culture. It’s a thrill for me to be included in Mamut, whose tastes in art literature couldn’t be more up my alley. My comic appears in the original English, but is preceded by a beautiful Spanish translation of Poe’s last completed poem by Fernando Maristany (1918).

You can read this latest issue in PDF form here: http://revistamamut.com/2016/04/03/mamut-2-de-generados/

Or check out the ISSUU version here: http://revistamamut.com/mamut-2-de-generados-version-issuu/

Posted in Annabel Lee, comic book poetry, comics, Edgar Allan Poe, Poetry Comics, Poetry translation | Tagged , , , , , | 1 Comment

“Graphic and Digital Keats: ‘La Belle Dame sans Merci’ in Poetry Comics” – An Article by Brian Bates

labelledame31detailBrian Bates, a Romanticism scholar teaching at Cal Poly State University in San Luis Obispo, California, has published an article on the subject of three graphic adaptations of John Keats’s 1819 poem, “La Belle Dame Sans Merci.” Along with my own version of the poem, Bates also looks at two captivating adaptations created by the cognitive scientist and comics artist Neil Cohn. The article appears in  the latest issue of  “Reconstruction,” a peer-reviewed interdisciplinary online journal. You can read it here: http://reconstruction.eserver.org/Issues/161/Bates.shtml

I couldn’t have asked for a closer and more insightful reading of my adaptation than that offered by Brian Bates in this article, and indeed he points out many things in the comicthat I was not consciously aware of having put into it. My adaptation was created all the way back in 2009, and there were many points in my reading of Bates’s article in which I felt myself wishing I could go back and redraw the comic so as to develop more fully some of the visual strategies he identifies.

You can find one of Neil Cohn’s versions of “La Belle Dame Sans Merci” in Volume 2 of “The Graphic Canon: The Classics of World Literature as Comics and Visuals” (Seven Stories Press, 2012), whereas my own adaptation appears, in French translation, in the French edition of that same anthology, “Le canon graphique” (Éditions Télémaque, 2013).

Posted in academic writing, comic book poetry, comics, John Keats, Poetry Comics | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Redecoration

trumpwhitehouse

Posted in humour, watercolour | Tagged , , , | 2 Comments

Poetry Comics Presentations at Collège Militaire Royal de Saint-Jean

fortsaintjeanLast Tuesday, I gave three presentations (two in French and one in English) to the students of the Collège Militaire Royal in Saint-Jean-Sur-Richelieu. The subject was my work adapting classic poetry into comics. I thoroughly enjoyed the experience and was very happy with the reactions of the students.

If you are a teacher in a French- or English-language high school, cégep, college, or university in the general Montreal area and you would be interested in having me give a presentation to one of your classes, please don’t hesitate to contact me at info@jpeterscomics.com.

—————————

Mardi dernier , j’ai fait trois présentations ( deux en français et une en anglais ) aux étudiants du Collège Militaire Royal à Saint-Jean-Sur-Richelieu au sujet de mon travail d’adaptation de la poésie classique en bandes dessinées. J’ai beacoup apprécié cette expérience et j’ai été très satisfait des réactions des étudiants.

Si vous êtes enseignant/e dans une école secondaire, un cégep , un collège ou une université dans la région de Montréal et vous aimeriez que je vienne faire une présentation dans une de vos classes, s’il vous plaît n’hésitez pas à me contacter à info@jpeterscomics.com.

Posted in comic book poetry, comics, Poetry | Tagged , , | 1 Comment

“Le mani” by Vittorio Sereni in “Atelier”

LemaniSerenimodified detailMy adaptation of the poem “Le mani” (“The Hands”) by the Italian poet Vittorio Sereni (1913-1983) appears today in “Atelier”, Italy’s leading online poetry magazine. View the full 1-page comic on their website here: http://www.atelierpoesia.it/portal/it/poesia-arte-it-mul/comics-by-j-peters-mul/item/358-le-mani-di-vittorio-sereni

Posted in Poetry Comics, watercolour | Tagged , , , , | 4 Comments

“Dora Markus” by Eugenio Montale (English translation)

A couple of months ago, I created a comics adaptation of an extract from the poem “Dora Markus” by Eugenio Montale (1896-1981). The comic was commissioned by Atelier, Italy’s leading online poetry magazine. I subsequently asked my old collaborators Dr. Marco Sonzogni and Dr. Ross Woods of Victoria University of Wellington to come up with an English translation of the extract, which I’m posting here.
DoraMarkusEnglish
Curiously, Montale originally wrote this poem (now one of his most famous) in honour of a woman he had never met. In 1928 he received a letter from a friend staying in Austria at the home of this Dora Markus. The friend was particlarly taken with the beauty of his hostess’s legs, and suggested that Montale write a poem about her. For inspiration, he enclosed this photograph of Dora’s legs, from the mid-thigh down, which I also used as the inspiration for my adaptation.

img_dora

 

Posted in comics, marco sonzogni, new zealand centre for literary translation, Poetry, Poetry Comics, Poetry translation, ross woods, victoria university wellington | Tagged , , , , , | 5 Comments

J. Alfred Prufrock on The Late Show with Stephen Colbert!

colbertLast night’s episode of The Late Show with Stephen Colbert featured a “Friday Night Fights” showdown pitting T. S. Eliot’s coffee-spoon-wielding time murderer J. Alfred Prufrock against Darth Vader’s grandson and known Universe disturber Kylo Ren, from the new Star Wars movie. And where did the show’s producers go for a profile pic of Prufrock but an image from the comics adaptation of Eliot’s poem by yours truly! Many thanks to Lia Bassin and all the other members of the Late Show team for making this happen!

Posted in "The Love Song of J. Alfred Prufrock" by T.S. Eliot, comics, Poetry | Tagged , , , , | 8 Comments