The Montreal poet and writer Alice Elm has written a stunningly beautiful poem, in French, that is directly inspired by my on-going “Views of an Imaginary City” series. The name of my invented city, which gives its name to this poem, is derived from the German word Sehnsucht, a difficult-to-translate term describing a very particular (and yet at the same time very vague) kind of existential longing. According to Wikipedia, Sehnsucht is “sometimes felt as a longing for a far-off country, but not a particular earthly land which we can identify. Furthermore there is something in the experience which suggests this far-off country is very familiar and indicative of what we might otherwise call ‘home’.” Alice has captured this feeling perfectly, and taken it quite a few steps further, or deeper, than I could ever have done, plunging into what I can now regard as a shared memory of a non-existent homeland, in a non-existent city, by a non-existent sea.
Sensuka
L’eau.
Sensuka sur l’eau, le matin, quand la terre médite.
Cette présence qui me pénètre pour avoir plongé mon regard sous sa couleur.
Je n’existe que par elle, aspirée par sa transparence.
Les mots ne peuvent traduire que sa main se pose sur mon cœur, que son sourire invisible me désintègre.
J’étais en elle comme elle en moi, l’eau, le matin, quand la terre médite sur la rive de Sensuka.
Le reptile la surnommais-tu. Cette ondulation qui s’élevait en falaise à l’extrémité de la plage pour s’engouffrer à l’extrémité des quais. Et son pouvoir hypnotique.
Du quai de plaisance, j’ai plongé en elle après le couchant, succombant à l’appel de sa fluidité illuminée, une nuit. Continue reading →