The online edition of the Italian poetry magazine Atelier has just published my comics adaptation of Giuseppe Ungaretti’s haunting WWI poem “Veglia” (“Vigil”). More collaborazioni to come!
A recent interview with the India-based arts & culture magazine Eye:
Yet another adaptation of a WWI poem by the Italian poet Giuseppe Ungaretti, sensitively translated by Marco Sonzogni and Ross Woods.
And here are the original Italian words:
Sono una creatura
Come questa pietra
del S. Michele
Come questa pietra
è il mio pianto
che non si vede
Posted in comic book poetry, Giuseppe Ungaretti, Poetry Comics, Poetry translation
Tagged carso, fumetti, i am a creature, Italian poetry, italy, marco sonzogni, monte san michele, ross woods, sono una creatura, world war one poetry
Here is my adaptation of another WWI poem by Giuseppe Ungaretti. Once again, the English translation is by Marco Sonzogni and Ross Woods. (click on image to enlarge)
Here are the original Italian words:
Di che reggimento siete
dell’uomo presente alla sua
Posted in Giuseppe Ungaretti, Poetry, Poetry Comics, Poetry translation
Tagged fratelli, fumetti, fumetto, Italian poetry, marco sonzogni, poesia italiana, ross woods, world war one poetry
Here is my adaptation of “Veglia,” a short poem by the Italian poet Giuseppe Ungaretti. The poem was translated into English by Marco Sonzogni and Ross Woods, two professors at Victoria University of Wellington, in New Zealand.
Ungaretti (1888-1970) was one of the most innovative and influential Italian poets of the twentieth century, one of the originators of ermetismo (“Hermeticism”), the current of poetry with which Salvatore Quasimodo (one of whose poem I adapted earlier) is also associated. Ungaretti had greeted Italy’s entry into World War I with enthusiasm, and enrolled as a volunteer. The brutal realities of life and death in the trenches quickly caused him to become disillusioned with the war, however, and also moved him to write his celebrated war poems. (click on image to enlarge)
Posted in comic book poetry, Giuseppe Ungaretti, Poetry, Poetry Comics, Poetry translation
Tagged giuseppe ungaretti, marco sonzogni, ross woods, university of victoria wellington, UVW, veglia, vigil, war poems, world war one poetry
Six Arrow press is a new literary press based in San Diego. They have just released their first book, an anthology of creative combinations of poetry and visual art. I am pleased to announce that my adaptation into comics of Edna St. Vincent Millay’s poem “Witch-Wife” is among the included works.
The book, entitled Splitting the Genre: An Intersection of Poetry and Visual Art, can be purchased here:
For more information on this project and upcoming releases from Six Arrow press:http://sixarrowpress.kevindublin.com/
Here is my adaptation of an Edna St. Vincent Millay poem first published in 1917. In her wonderful biography of Millay, Savage Beauty, Nancy Milford describes “Witch-Wife” as “clearly something of a self-portrait,” and that is the interpretation that I have gone with here (click on images to enlarge):