Here’s my illustration for an article appearing today in Aklasu Online Men’s Magazine on the subject of splatterdashes, or spats. Here’s hoping Justine Smith’s insightful piece helps contribute to the revival of these marvelous fashion accessories. I doubt I would ever be able to wear them myself, however, given the great difficulty I’d be sure to have in keeping them white. An ironic liability, I suppose, given spatterdashes original function as a means of keeping one’s shoes clean, but everyone knows that, when it comes to making an elegant impression, even just a dash of spatter dashes spatterdashes (sorry).
You can read the article here: https://aklasu.co/spats-evolution-fashion-icon/
Here’s my illustration for an article appearing today on Aklasu Online Men’s Magazine. The article looks at the influence of classic “screwball comedies” on contemporary cinema. You can read it here: https://aklasu.co/great-screwballs-fire-emergence-neo-screwball-comedy/
My drawing is based on a scene from The Philadelphia Story (1940), starring Cary Grant and Katherine Hepburn.
Last year, I created a comics adaptation of a translation of “Sono una creatura,” an Italian WWI poem by Giuseppe Ungaretti (1888-1970). The translation, titled “I Am a Creature” was done by Dr. Marco Sonzogni and Dr. Ross Woods of Victoria University of Wellington (New Zealand): http://julianpeterscomics.com/2014/08/13/i-am-a-creature-by-giuseppe-ungaretti/
Here now is the same poetry comic with the original Italian words:
(Ecco la mia versione a fumetti di “Sono una creatura”, una poesia di Giuseppe Ungaretti del 1916:)
Posted in comics, Giuseppe Ungaretti, illustration, marco sonzogni, Poetry, Poetry Comics, Poetry translation, ross woods, victoria university wellington, World War One
Tagged carso, Dr. Ross Woods, fumetti, giuseppe ungaretti, i am a creature, san michele, sono una creatura, Victoria University of Wellington
“The Given Note” by Seamus Heaney (1939-2013) first appeared in the Nobel Prize-winning Irish poet’s second collection, Door into the Dark (1969). It was the only one of his poems to be read at his funeral. “The Given Note” takes its inspiration from the legend of the fiddler who brought back the Port na bPúcaí (The Fairies’ Tune) from the westernmost of Ireland’s most westernmost islands, the windswept and forbidding Blaskets. This adaptation of the poem into comics was done at the suggestion of Dr. Marco Sonzogni of Victoria University, Wellington.
Much to my delight, several pages from my comics adaptation of T. S. Eliot’s “The Love Song of J. Alfred Prufrock” are included in an exhibit currently being held at the Ellis Library of the University of Missouri. The exhibit commemorates the centenary of the poem’s first publication in the June 1915 issue of Poetry: A Magazine of Verse. It was organized by University of Missouri professor and Vice President of the T. S. Eliot Society Frances Dickey, with the assistance of the students in her Modern Literature class. I wish I could make it down to Eliot’s native Missouri to see it!
I am honoured to have my recent adaptation of John McCrae’s iconic WWI poem, “In Flanders Fields” (1915), featured in the newest issue of The Four Quarters Magazine, an online literary magazine based in India: http://tfqm.org/